| Accessories By Manufacturer | |
|
|
Email Newsletter
Get info on Sales, Events, New Products, and More!
|
|
|
|
|
| English-Yiddish Yiddish-English Dictionary: Romanized (Hippocrene Practical Dictionary) | 
enlarge | Author: David C. Gross Publisher: Hippocrene Books Category: Book
List Price: $9.95 Buy New: $3.99 You Save: $5.96 (60%)
New (33) Used (9) Collectible (1) from $3.99
Avg. Customer Rating: 2 reviews Sales Rank: 360842
Media: Paperback Edition: Revised Number Of Items: 1 Pages: 146 Shipping Weight (lbs): 0.4 Dimensions (in): 6.9 x 4.3 x 0.5
ISBN: 0781804396 Dewey Decimal Number: 439.103 EAN: 9780781804394 ASIN: 0781804396
Publication Date: October 1994 Availability: Usually ships in 1-2 business days
|
| Also Available In:
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description Includes an appendix of idiomatic expressions and proverbs as well as appendixes of common Yiddish words used in English.
|
| Customer Reviews:
Ok as a quick reference tool. January 20, 2000 12 out of 15 found this review helpful
This isn't at all comprehensive, but is fine for speedy access to common words.
Nice Yiddish Dictionary July 15, 1999 55 out of 58 found this review helpful
I think that giving this book four stars was fairly generous of me. This book has it's advantages and disadvantages as any dictionary does. The thing that I liked about it was that you get alot considering what you pay for it. It has many of the most common words, and even if it doesn't have a word you are looking for, it has enough words that it probably has a similar word to what you are looking for. I think it is a very good buy. Now to the disadvantages. A similar word isn't always close enough for all of us. I know it usually isn't good enough for me. The other really huge disadvantage is that it is romanized. If you are a beginner in learning Yiddish, you might not know what romanization is. Romanization is also known as transliteration. It is awful. What it means is that it doesn't use anything but English letters. In other words, it doesn't use any Yiddish letters. You're probably wondering "why is this a huge problem?", but just try reading THE YIDDISH FORVERTS newspaper, and you will see what the big problem is. It only makes sense that things written in the Yiddish language use the Yiddish alphabet. If you see something in Yiddish characters, and try to look it up in English characters, you might have a really hard time, and possibly not ever find the word at all, because many Yiddish words come frome the Hebrew language, and Hebrew isn't always written exactly as it sounds. Romanization generally is written fairly near how it sounds. It really just depends what you are looking for, buy I certainly can't say I enjoyed the romanization.
|
|
| Site by: Troy Peterson | |